В национальном культурном центре села Ловозеро Мурманской области презентовали книгу Астрид Линдгрен «Пеппи Длинныйчулок», переведенную на кильдинский диалект саамского языка. Тираж издания – одна тысяча экземпляров. Книга не предназначена для продажи и будет бесплатно передана в библиотеки, детские сады, школы и общественные организации.
Шведская компания-правообладатель Saltkrakan пошла навстречу саами и передала права на перевод литературного произведения за минимальную стоимость. Кроме того, наследники Астрид Линдгрен, которые владеют этой компанией, позволили использовать в новом издании оригинальные иллюстрации 1945 года. Переводом на общественных началах занималась писательница, автор первого саамского алфавита и словаря Александра Антонова. Помощь ей оказали специалисты университета Тромсе (Норвегия).
Перевод трех повестей на саамский язык был включен в целевую программу экономического и социального развития коренных малочисленных народов Севера Мурманской области, финансируемую из областного и федерального бюджетов.
Всего приобретение прав на перевод литературного произведения, макетирование и издание книги было направлено порядка 498 тысяч рублей. Участниками проекта также стала Ассоциация кольских саамов и Совет коренных малочисленных народов Севера при правительстве Мурманской области.